Если с кириллицей WordPress хоть как-то научился справляться с помощью Cyr2Lat, то превращением ссылок и заголовков в удобочитаемый для браузеров и поисковых систем текст на каком-нибудь экзотическом для англоязычного сегмента интернета (например, на китайском или тайском) языке становится иногда проблемой. Поэтому периодически предпринимаются попытки автоматически переводить различные ярлыки на английский язык. Рассмотрим два из них.
Плагин Google Slug Translate занимается тем, что переводит ярлыки ссылок постов и страниц с указанного в настройках на английский язык. Переводит – это значит, что делает не транскрипцию написания (то, что делает Cyr2Lat), а точный перевод слов с одного языка на другой.
Например, китайский автор написал пост, по-китайски называемый “Hello China”. Ярлык ссылки на пост будет выглядеть:
Плагин автоматически переведет его на английский язык:
Сеошники будут довольны.
Google Slug TranslateПлагин Qtranslate Slug работает аналогичным образом, но имеет более широкую область применения – он переводит не только ярлыки постов, но и названия постов,
а так же ярлыки и названия категорий,
тегов и типов постов.
Для работы этого плагина требуется наличие установленного плагина qTranslate.
Qtranslate SlugДля получения перевода оба описанных выше плагина используют онлайновый сервис Google Translate. Я выдвигал подобную идею еще в начале 2011 года, и похоже, что она нашла воплощение.